Ačkoli z toho nemám žádné zvláštní potěšení, musím udělat reklamu jedné konkurenční překladatelské agentuře. Prostřednictvím Jednoty tlumočníků a překladatelů jsem dostal následující pozvánku, odkaz naleznete zde. Bohužel s organizátorem kurzu nemám žádné zkušenosti, takže prodávám, jak jsem koupil, ale obsah obou seminářů vypadá velice lákavě. Pokud byste se někdo zúčastnil prvního kurzu a chtěl o [...]
Entries from Listopad 2010
Semináře právnické angličtiny
Listopad 26th, 2010 · No Comments · Obecné
Tags:angličtina v překladu·právnická angličtina·překlady právnických textů
Euro, euro, EUR nebo eur?
Listopad 11th, 2010 · 4 Comments · Obecné
Při kontrole překladů se často setkáváme s problémy s psaním názvů měn, především eura. Našel jsem proto dva odkazy, první na Wikipedii, druhý pak v publikaci English Style Guide, kterou všem doporučuji jako velmi cenný zdroj informací. Takže co říká Wikipedia? Euro v českém jazyce Z kodifikovaných pravidel českého jazyka plyne, že euro je slovo ohebné, středního rodu, [...]
Tags:currencies·měny·překlady finančních textů·překlady měn·psaní názvů měn
QA a pravopis
Listopad 1st, 2010 · No Comments · Obecné
Při kontrolách překladů narážíme často na dva druhy problémů – že není provedena kontrola QA v MemoQu a že není dobře udělaná kontrola pravopisu. Chtěl bych vám krátce vysvětlit, co oba kroky obnášejí. 1. QA Po dokončení překladu proveďte kontrolu QA v MemoQu – klikněte na Operations – Run QA. MemoQ vás upozorní na možné problémy, především: [...]
Tags: