Možná jste zaregistrovali, že v překladovém okně se někdy objeví šedý řádek, v němž není vidět text a nelze jej editovat. Jedná se o chybu, především u verzí 4.2.11 a 4.2.12. V nových aktualizacích se tento problém už nevyskytuje.
V. Baláček
Možná jste zaregistrovali, že v překladovém okně se někdy objeví šedý řádek, v němž není vidět text a nelze jej editovat. Jedná se o chybu, především u verzí 4.2.11 a 4.2.12. V nových aktualizacích se tento problém už nevyskytuje.
V. Baláček
Tags:
Dobrý den,
Na verzi 4.0 se ještě ani nestačil usadit prach a už je tu nová verze MemoQu - verze 4.2.
Z uživatelského hlediska se prakticky nic nemění, MemoQ 4.2 vypadá stejně jako MemoQ 4.0, není třeba konvertovat žádné zdroje, aktualizace se provede rychle a bezbolestně, projekty, paměti, glosáře a další zdroje jsou kompatibilní.
Verze 4.2 přináší několik [...]
Tags:InDesign CS4·MemoQ a Dragon Naturally Speaking·překlady v MemoQu·rozpoznání řeči při překládání·zlepšená kompatibilita s Wordem
Při překladu se někdy setkáváme s požadavkem ze strany zadavatele na dodržování délky překládaného textu, buď v porovnání s originálem (tedy požadavek na to, aby počet znaků přeložené fráze přibližně odpovídal originálu) nebo ve formě omezení maximálním možným počtem znaků v překladu.
Tento požadavek se objevuje především u lokalizace softwaru, překladů internetových stránek, překladů obsahu předtištěných [...]
Tags:lokalizace·lokalizace softwaru·překlady hlášek·překlady příkazů·strojový překlad
Dobrý den,
Od verze 4.0.23 je opět možné otvírat soubory mqout přímo kliknutím v Outlooku nebo jiném poštovním klientu, není tedy nutné soubory ukládat na disk. Kliknutím na soubor mqout vyvoláte následující dialogové okno, které znáte z předchozí verze MemoQu 3:
Po skončení překladu klikněte na tlačítko “Deliver” vpravo dole v okně Translations, tím vytvoříte balíček k [...]
Tags:dodávání překladů·doručení překladu·postup překladatelské práce·překladatelská práce·překladatelské postupy
Co se týká kontroly pravopisu, nabízí MemoQ uživatelům jednu novinku - umí podtrhávat červeně slova, která nenajde ve slovníku, v poněkud omezenější podobě, kterou znáte z Wordu.
K aktivaci této funkce si musíte do MemoQu nahrát slovník Hunspell pro příslušný jazyk (open sourcový slovník používaný např. aplikací Open Office).
Klikněte na Tools - Options - Spell settings
Vyberte [...]
Tags:dvojjazyčný dokument·Kontrola pravopisu·kontrola pravopisu v MemoQu·pravopis při překladu·překlady s využítím CAT nástrojů
Dragon Naturally Speaking je pravděpodobně jedničkou na trhu v oblasti rozpoznávání a přepisu řeči do tištěné podoby. Podporováno je několik největších světových jazyků, čeština mezi nimi pochopitelně a bohužel není. MemoQ verze 4 je speciálně přizpůsoben k tomu, aby s DNS verze 9.5 a vyšší bez problémů komunikoval.
O oblasti speach recognition se diskutuje už dlouhou [...]
Tags:Dragon Naturally Speaking·MemoQ a rozpoznávání řeči·překlady s rozpoznáváním řeči·rozpoznávání řeči v překladu
Už za několik dnů přejdeme na MemoQ verze 4. Dojde k malé změně v komunikaci mezi námi jako zadavatelem a překladateli.
Doposud jsme posílali soubor s příponou xpr, což je něco jako zkomprimovaný překlad a překladatelé zpět posílali většinou jednotlivé soubory ve formátu MemoQ Bilingual Document - mbd. Viz zde.
V nové verzi budou mít komprimované soubory [...]
Tags:MemoQ 4·MemoQ workflow·mqback·mqout·práce s komprimovanými projekty·překlady s využítím CAT nástrojů
Již za několik málo dnů si budete moci stáhnout a instalovat novou verzi MemoQu - MemoQ 4.0, oficiální spuštění je oznámeno na 1. února 2010.
Z pohledu překladatele je nejzajímavější změnou nový editor. Na první pohled je pracovní prostředí, tzv. translation grid, stejné jako v předchozí verzi, ovšem práce s editorem bude mnohem příjemnější a rychlejší. [...]
Tags:MemoQ 4.0·MemoQ pro překladatele·návod pro překladatele·nová verze MemoQu·překlady pomocí CAT nástrojů·webinár
Jednou z oblastí práce v CAT prostředí MemoQ, v níž cítíme potřebu určitého zlepšení, je práce s glosáři (Term Bases). Chtěl bych proto popsat několik zásad a možností v používání glosářů v MemoQu.
Glosáře fungují obousměrně a mohou být vícejazyčné, tzn. glosář zahrnující hesla v češtině, němčině a angličtině je možno použít pro překlady ve všech [...]
Tags:
Překladatel David Turner vytvořil a prostřednictvím diskuzní skupiny MemoQu nabídl uživatelům následující tři makra:
- první makro převede vybraný text do tabulky o dvou sloupcích, zkopíruje text do pravého sloupce a nastaví text v prvním sloupci jako skrytý; toto makro je užitečné např. pro překlady legend pod obrázky zpracovávaných formou dvojjazyčných tabulek,
- druhé makro pouze zkopíruje [...]
Tags:makra pro Word·nastavení skrytého textu pro import do MemoQu·překlady tabulek·překlady textu v tabulkách·zpracování textu