Při překladu se někdy setkáváme s požadavkem ze strany zadavatele na dodržování délky překládaného textu, buď v porovnání s originálem (tedy požadavek na to, aby počet znaků přeložené fráze přibližně odpovídal originálu) nebo ve formě omezení maximálním možným počtem znaků v překladu. Tento požadavek se objevuje především u lokalizace softwaru, překladů internetových stránek, překladů obsahu [...]
Počet znaků v překládaném textu
Duben 22nd, 2010 · No Comments · Obecné
Tags:lokalizace·lokalizace softwaru·překlady hlášek·překlady příkazů·strojový překlad