Pro překladatele

Rady a tipy pro překladatele

Pro překladatele header image 4

Jak zprovoznit placenou verzi Google Translate, API v2

Říjen 18th, 2011 · No Comments · Obecné

Od 1. prosince bude Google účtovat za využívání jeho strojového překladu aplikacemi třetích stran poplatek, aktuálně ve výši 20 USD za 1 milion znaků. Abyste mohli službu začít využívat, musíte si vytvořit na Googlu účet a provést následující nastavení: 1. Klikněte na http://code.google.com/intl/cs/apis/language/translate/v2/pricing.html a poté na Google APIs console. 2. Přihlašte se ke svému účtu. 3. [...]

[Read more →]

Tags:····

Strojový překlad v MemoQu 4.5

Leden 29th, 2011 · 2 Comments · MemoQ, Obecné

MemoQ zakomponoval do své verze 4.5 podporu strojového překladu. Například je možno pomocí nastavení v Options – Machine translation a na kartě Pre-translate nastavit MemoQ tak, aby překládaný text zpracoval následujícím způsobem: Nejprve vloží shody z paměti, třeba do úrovně 70% shody (tyto segmenty jsou vpravo označeny modrou barvou). Pokud nenajde shodu, ale najde např. 20% výrazů [...]

[Read more →]

Tags:·····

Počet znaků v překládaném textu

Duben 22nd, 2010 · No Comments · Obecné

Při překladu se někdy setkáváme s požadavkem ze strany zadavatele na dodržování délky překládaného textu, buď v porovnání s originálem (tedy požadavek na to, aby počet znaků přeložené fráze přibližně odpovídal originálu) nebo ve formě omezení maximálním možným počtem znaků v překladu. Tento požadavek se objevuje především u lokalizace softwaru, překladů internetových stránek, překladů obsahu [...]

[Read more →]

Tags:····

Google translator toolkit – pouští se Google do boje s vývojáři CAT nástrojů?

Červen 9th, 2009 · 1 Comment · Obecné

Google dnes představil v rámci služby Google translate tzv. překladatelův balíček (translator toolkit), který nabízí kombinaci klasického strojového překladu s Google translate a prostředí pro ruční editování překládaného obsahu. Dříve bylo v rámci služby Google translate možno překládat dvěma způsoby – kopírováním textu do příslušného překladového okna a zvolením odpovídající jazykové kombinace, případně volbou internetové stránky určené k [...]

[Read more →]

Tags:····